Hola,
lo hemos conseguido gracias a la amistad, la de verdad.
gracias a todos!
Ciao,
ci siamo riusciti grazie all'amicizia, quella vera.
Grazie a tutti!
Hola a todos,
Hoy os dejaré el enlace al programa de radio “Zibaldone” de Radio Contrabanda, un programa que emite desde Barcelona y donde han pasado una canción del disco.
Esta canción se llama “La herencia”
Está cantada por esa parte de mí que ha muerto por culpa de los recortes, por culpa de la crisis, por culpa de la corrupción, por culpa de los que se reparten el bacalao, por culpa de esa mentira que alguien quiere seguir llamando democracia.
a partir del min. 58
Ciao a tutti,
Oggi vi lasceró il link alla pagina del programma radiofonico “Zibaldone” di Radio Contrabanda, un programa que va in onda da Barcellona e dove hanno passato una canzone del disco.
Questa canzone si chiama “La herencia” –l’ereditá-
É cantata da quella parte di me che é morta per colpa dei tagli alle spese, per colpa della crisi, per colpa della corruzione, per colpa di quelli che si dividono il bottino, per colpa di quella bugia che qualcuno continua a chiamare democrazia.
dal min. 58
… leer más
Hola a todos,
faltan dos semanas y seguimos en la lucha, promocionando, haciendo difusión y preparando el espectáculo del 26 de abril en el Teatro el Magatzem.
A continuación os dejo la versión original de "La vida nostra"
del cantautor alguerés Pino Piras, contenida en el album "Cançons de Raganal"
En "Por encima de las palabras" encontraréis una versión interpretada por mi y por Joan Isaac.
Ciao a tutti,
mancano due settimane e continuiamo battagliando, facendo diffusione e preparando lo spettacolo del 26 aprile nel Teatro el Magatzem.
A continuazione vi lascio la versione originale de "La vida nostra"
del cantautore algherese Pino Piras, contenuta nell'album "Cançons de Raganal"
In "Por encima de las palabras" troveret una versione interpretata da me e da Joan Isaac.
Hola a todos,
Para presentar el disco, el día 26 de abril en el Teatre Magatzem,
hemos ideado un espectáculo de Teatro-Canción, que hemos titulado Yo soy Yo.
El Teatro-Canción está formado por canciones y monólogos estructurados de manera tal que el espectador sienta las mismas emociones del protagonista, que sufra con él, que se ría, que se sienta triste y feliz como él.
-Yo soy Yo- Habla de uno de los casi treinta millones de desempleados en Europa, que se plantea todo y reniega su rol en la sociedad cuando su situación se hace insostenible.
Más abajo el programa del espectáculo.
Ciao a tutti,
Per presentare il disco il giorno 26 aprile nel Teatre el Magatzem,
abbiamo ideato uno spettacolo di Teatro-Canzone, che abbiamo intitolato Yo soy Yo (Io Sono Io)
Il Teatro-Canzone é formato da canzoni e i monologhi strutturati in modo tale che lo spettatore senta le stesse emozioni del protagonista, che soffra con lui, che rida, che si senta triste e felice come lui.
… leer más
Xavi grabando con su bandoneón.
Hola a todos,
Por encima de las palabras
tiene una duración de 45 minutos y está formado por doce canciones;
aquí os dejo el tracklist:
La herencia (S.Arba)
Un Paradojado (S.Arba-M. Lallai)
Sa ricchesa est interessu (S.Arba-D. Erriu)
La vida nostra (P. Piras)
Buscando trabajo (S.Arba)
Vols un tros del meu cos? (S.Arba)
Tiburón superstar (S.Arba-M. Dantas)
Sola modella (S.Arba)
El conformista (G. Gaber-S. Luporini)
Restaurant ardor guerrero (S.Arba- F. Valls Calçada)
Historia de una noche (S.Arba)
Bola columba (S.Arba- D. Erriu)
Ciao a tutti,
Por encima de las palabras
dura 45 minuti ed è formato da dodici canzoni;
Vi lascio la lista delle tracce:
La herencia (S.Arba)
Un Paradojado (S.Arba-M. Lallai)
Sa ricchesa est interessu (S.Arba-D. Erriu)
La vida nostra (P. Piras)
Buscando trabajo(S.Arba)
Vols un tros del meu cos? (S.Arba)
Tiburón superstar (S.Arba-M. Dantas)
Sola modella(S.Arba)
… leer más
Hola a todos,
Hoy os hablaré del tema que está colgado en la página del proyecto, titulado “Sa ricchesa est interessu” (La riqueza es un interés)
Es una poesía en sardo del poeta Danti Erriu, a la cual he compuesto la música. Habla de aquellas superpotencias que llegan por doquier con sus misiones de paz, que quieren llevar la democracia y la prosperidad, que con este pretexto ocupan, matan y destruyen todo lo que encuentran y se llevan las riquezas dejando los habitantes en la misma situación de antes.
La canción termina con la esperanza para un mañana sin conflictos bélicos, y con la conciencia del autor de dejar para la causa solamente una canción, una poesía.
A continuación os dejo la letra de la canción en sardo y las traducciones en castellano y en italiano.
Ciao a tutti,
Oggi vi parleró del brano che troverete nella pagina del progetto intitolato
“Sa ricchesa est interessu” (La richezza é un interesse)
… leer más
Hola a todos,
Hemos empezado esta campaña con mucha ilusión.
Tenemos 40 días para llegar con éxito al final de esta aventura, y en estos cuarenta días en este blog os hablaré de las canciones que forman el disco y publicaré sus letras; os presentaré Yo soy Yo, un espectáculo de Teatro-Canción ideado para presentar el disco.
Os presentaré a los músicos que me acompañan en esta aventura y… bueno, no voy a explicarlo todo ahora.
Un saludo
Ciao a tutti,
Abbiamo iniziato la campagna con tanta fiducia.
Abbiamo 40 giorni per arrivare con successo alla fine di questa avventura, e durante questi giorni su questo blog vi parleró delle canzoni che formano il disco e ne pubblicheró le lettere; vi presenteró Yo soy Yo (Io sono Io), uno spettacolo di Teatro-Canzone ideato per presentare il disco. Vi presenteró ai musicisti che lavorano con me e... un momento, non ve lo racconto tutto adesso.
Un saluto
0 comentarios
Si ya eres mecenas, Inicia sesión para comentar.